Používáte při konverzaci anglické výrazy?

18. února 2015 v 16:18 | Kerr |  SOME SHITS
Když si s někým píšu, ocením, když píše bez gramatických chyb, se správnou interpunkcí, jeho text má myšlenku a hlavně, píše ČESKY. Když ale s někým mluvím, většinou se ale o tak velkou správnost českého jazyka nestarám. Vážně mi přijde divné říct před kamarádkou "bychom". Prostě řeknu normálně "bysme", co si budeme nalhávat. Když něco popisuji, používám "tohle, támhleto, tamdleto, tůto, tadyto, tadytůto" (Jsme tady ovlivnění naším chodským nářečím, takže když pak přijedu někam jinam a začnu se takto vyjadřovat, koukají na mě jako na debílka). Taky říkám "eště, svalně" a určitě bych našla ještě spoustu dalších slov, které vypouštím ze svých úst já nebo mí přátelé. Někomu přijde už takové zprznění našeho krásného jazyka jako největší prohřešek, ale co teprve přidávání anglických výrazů, či celých vět do běžné konverzace?

Naše generace je ovlivňována angličtinou ze všech stran. Všichni koukáme na Youtube, kde se především my, youtuberky chodíme inspirovat zahraniční konkurencí. Mluví ve většině případů anglicky a když je tak posloucháme, slýcháme určité slangové či obyčejné výrazy používané právě v tomto jazyce. Někdo zase kouká na seriály, ale protože se mu nelíbí náš dabing, raději si pustí titulky. I tak ale slyší cizí jazyk, čímž si podvědomě zvětšuje slovní zásobu. Někteří čtou zahraniční články, jiní mají rádi cizojazyčné časopisy. Když se projdete na náměstí, zjistíte, že některé obchody mají anglické názvy. Většina informací u památek nebo na akcích jsou angličtinou.


Ale přiznejte se, kolik z vás řekne "shit" nebo "fuck" místo našeho českého sakra? Kdo v téhle době vůbec použije výraz "sakra"? Nebo co takové "OMG"? Slovíčko, které jednu dobu používal snad každý- teď mám na mysli hlavně dnešní generaci, ve které se vyskytuji nejvíce :) Pochybuji, že by někdo v kanceláři vykřikl právě tato tři písmena, jenž jsou zkratkou pro výraz "O my got"- O můj bože. Jen tak pro info, než mi začnete psát do komentářů, že váš čtyřicetiletý spolupracovník nikdy tato slova nevyřknul, jestli jsem mimo já, nebo on.

Já musím říct, že používám dost, dost často větu "If you know, what i mean". Zní mi to prostě líp, než "Jestli víš, co myslim." A je to trefnější než "Víš co". Nebo co slovo "sorry"? To používá skoro každý, že. Už vám ani nepřijde tak zvláštní, když ho použijete. Nebo když chcete říct, že pro vás něco není problém, kdo z vás řekne "No problem"? Kolik spolužáků vykřikne při správné odpovědi "yeeees" místo "Jo!"? Angličtina se pomalu, ale jistě dostává do naší běžné mluvy. Já se tomu nebráním, čím víc angličtiny, tím líp. Ano, teď se na mě asi sesype spousta zabejčených milovníků našeho jazyka, ale já bych se třeba mnohem raději domluvila po celém světě, než jen u nás :)
Ale každý to vidí jinak, tak mi tedy povězte, jak to máte vy?
 

7 lidí ohodnotilo tento článek.

Komentáře

1 Heaven Heaven | E-mail | Web | 18. února 2015 v 16:26 | Reagovat

Občas taky použiju nějaký ten anglický výraz, třeba to tebou zmiňované "Yeees!" nebo "OMG" nebo ještě ,,You don't say!"... angličtina je prostě rozšířená a dále se bude víc a víc rozšiřovat. Pokud se to někomu nelíbí, je to jeho problém, může mluvit třeba češtinou 19. století, ale v dnešní dobu bude spíše za exota :)

2 ivannax ivannax | Web | 18. února 2015 v 17:40 | Reagovat

Ja používam veľa anglických slov a hlavne výrazov - niečo ako If you know what I mean. Určite je to vďaka tomu, že seriály a filmy pozerám vo väčšine v angličtine, takže sa to na mňa lepí..

3 deny-paradise deny-paradise | Web | 18. února 2015 v 20:02 | Reagovat

Já bych chtěla hrozně moc mluvit plynule anglicky :D A tak takové fráze a mnohé další řikám pořád, nějak mi to nevadí. Zdá se mi to jako dobrý způsob se něco naučit a procvičit :D Ale samozřejmě, že čeština je čeština, a tak možná, že někdo řekne, že bychom měli mluvit v ČR česky :D Heh, já to motám všechno dohromady, přidám sem něco anglicky, pak zase slovensky a někdy i rusky :D

4 luczaida luczaida | E-mail | Web | 18. února 2015 v 20:14 | Reagovat

Mně to teda nevadí a většinu zmíněných věcí taky používám. Dokonce mám kamarádku, která už z toho tak zmagořila, že na mě chvilkama valí jenom anglicky. Ze začátku to bylo docela... matoucí :D

5 all-is-magic all-is-magic | E-mail | Web | 18. února 2015 v 20:26 | Reagovat

Jelikož jsem na jazykovém gymnáziu a můj hlavní studiní jazyk je angličtina, používám ji často, takže anglické výrazy používám. A někdy se mi do toho vplete i francouzština. Čtu knihy v cizím jazyce, dívám se na filmy v cizím jazyce, poslouchám písničky v cizím jazyce...

V poslední době nadávám jenom francouzsky, protože mi to přijde takové... ehm, ladné kreativní nadávání :)

6 Tez Tez | Web | 19. února 2015 v 9:22 | Reagovat

Proti angličtině v češtině nic nemám... Sama anglická slovíčka nebo věty v běžné konverzaci používám, takže by bylo trochu divné, kdybych proti nim něco měla. :D

Omg řekl jednou ze srandy náš učitel tělocviku a my jsme se tam mohly potrhat smíchy. Sorry říkám už naprosto běžně. Omlouvám se tak zejména kamarádům. Potom používám normální what?! a what the f**k?! A yes říkám taky dost často.

7 Cherrybumbum Cherrybumbum | Web | 19. února 2015 v 13:30 | Reagovat

OMG jsem teda nikdy nepoužívala, zní mi to strašně blbě. :D Když mi něco spadne nebo něco podělám, tak řeknu: "Shit" nebo "Kruci", ale vzhledem k tomu, jaké problémy mi dělá vyslovit písmenko R, se raději přikláním k shitové variantě, protože Kruci zní v mém podání spíš komicky.

Když mi bylo tak 13 - 14, tak jsem hodně používala "Sorry", ale to bych si teď asi jen tak nedovolila, přijde mi to neuvěřitelně nezdvořilé.

8 Peggy Peggy | Web | 19. února 2015 v 22:47 | Reagovat

Já se snažím angličtinu používat co nejvíce, takže u mě anglické slovíčka, fráze, zkratky jedou jako na běžícím páse :D Miluju angličtinu!

9 Daisy Daisy | Web | 20. února 2015 v 10:46 | Reagovat

Já češtinu miluji. Je to vlastně něco, co chci studovat, co mě baví, co mě naplňuje a podobně. Jenže náš jazyk se vyvíjí a je normální, že přejímáme věci z jiných jazyků. Za pár let se budou děcka na základkách učit o tom, že tyhle, tebou popsané, výrazy, jsou normální :).

10 Nany Nany | Web | 21. února 2015 v 13:38 | Reagovat

Já používám asi jen If you know what I mean a OMG, s tím, že z toho druhého si už dělám jen srandu a říkám to naopak pro provokaci :D A co se týče slova sakra, tak to říkám asi nejvíc.. Místo sorry už jsme s kamarádkou vymyslely sorka, což má účel lidi naštvat, než se jim skutečně omluvit. Jelikož já když se chci někomu opravdu omluvit, tak neřeknu sorry ani sorka, ale prostě promiň. Omluvu ve stylu "sorry, no" bych nepřijala ani náhodou. :-D

11 Lerry Lerry | Web | 24. února 2015 v 16:55 | Reagovat

Yeah (zase anglické slůvko :D) já používám anglických slovíček hodně, vlastně asi všechny příklady, které jsi tam napsala :D :) Občas teda nějaké anglické slovíčko přihodím do článku, nebo napíšu anglický nadpis, ale spíš to používám  v běžné mluvě... Já angličtinu miluju, prostě boží jazyk :3 (jsem nulovej vlastenec :D), takže mi taky nevadí, že se tohle děje :)

12 V. V. | Web | 12. července 2015 v 10:10 | Reagovat

Občas mi ujede sorry a omg, ale jinak se anglickým výrazům vyhýbám. Angličtina do mluvené (natož do psané) češtiny prostě nepatří.

13 Amia Amia | E-mail | Web | 11. února 2016 v 22:19 | Reagovat

Protože mám ráda češtinu, jsem zabejčená?

Používám sakra absolutně bez problémů (což jsme prý převzali z aj. Fňuk) a pak taky spoustu dalších čekých nadávek, které vypisovat radši nebudu 8-)
Místo sory říkám soráč, fuck jsem v české konverzaci nevyřkla nikdy, stejně tak yes nebo no. A tak dál.

Hovorová čeština a pronikání anglických frází je něco jiného.
Bychom je spisovný výraz, bysme hovorový a v hovorové češtině jsou oba výrazy vlastně správně. První odstavec tvého článku je o něčem jiném, než jeho zbytek.

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.